Nouvelles
Les nouvelles antérieures sont consultables dans les Archives des nouvelles


Créé et interprété par le conteur Rémy Salamon
D’ametlas e d’ametliers
D’amelo e d’amelié
Conférence contée et chantée sur l’histoire de l’amande en Provence, de la floraison à la table des treize desserts.
En Provence, grâce à un fort ensoleillement, et particulièrement dans les Bouches-du-Rhône la culture de l’amandier occupa, depuis le XVIII° siècle, une place importante dans l’économie et rythma, au fil des saisons, la vie des femmes et des hommes qui y vivaient.
De la récolte au séchage, du cassage au triage ... le conteur Rémy Salamon, accompagné de quatre chanteuses-chanteurs-musiciens de l’association Lo Terralhet, vous propose en récits, proverbes, dires, témoignages, contes et chansons un voyage autour de l’amande et des activités et usages traditionnels qu’elle a engendrés.
Simple fruit sec des « quatre mendiants » ou dans des préparations plus élaborées, comme nougat blanc et nougat noir, croquants et calissons les amandes figureront sur toutes les tables du gros souper de Noël.
Ce spectacle sous forme de « conférence contée et chantée » est interprété en français et en provençal. Il est compréhensible par tous, même celles et ceux qui n’ont jamais entendu parler provençal.

Nous vous demandons de venir nombreuses, nombreux et enthousiastes à
le samedi 28 juin de 10 h à 13 h à la salle Colomb à Miramas (13140) 40 avenue Jean Moulin
l'Association Laissa Dire de Miramas
Rapport financier Projets Élection du nouveau Conseil d'Administration Questions diverses
Cordialement Lo Burèu de l'AELOC |

POUR LE DROIT DE VIVRE DANS NOS LANGUES, MODIFIONS LA CONSTITUTION
En mai 2021, le couperet tombe. Le Conseil Constitutionnel censure partiellement la loi Molac. Les avancées majeures votées par les législateurs sont annulées. L'immersion dans l'enseignement est interdite. Les prénoms dans nos langues comportant un signe diacritique non reconnu en français (comme le ñ) sont jugés non conformes à la loi fondamentale et interdits. La langue de communication dans une école doit être le français. L'usage de nos langues en dehors de la sphère privée ou pédagogique est anticonstitutionnel.
Une interprétation restrictive de l’article 2 de la Constitution est systématiquement opposée à chaque avancée possible pour nos langues, et les problèmes se multiplient ces dernières années :
• La situation des Fañch, Iñaki, Aña, Artús n'est toujours pas éclaircie et la liberté de choisir le prénom de son enfant est encore remise en question
• Les collectivités publiques souhaitant développer l'usage de nos langues dans leurs institutions ont été systématiquement attaquées et jugées au conseil d’État ou au tribunal administratif (Polynésie française, Communes catalanes d’Elne, Port-Vendres, Amélie-les-Bains et Tarerach, Collectivité territoriale de Corse, reconnaissance de co-officialité du Créole en Martinique)
• Les ambitions des politiques linguistiques publiques et les moyens sont en recul
Dans l'enseignement :
• les langues régionales ont été « oubliées » lors des réformes du collège, réformes du lycée, « choc des savoirs » ou réformes de la formation des enseignants ;
• les langues régionales ont quasiment disparu des épreuves du baccalauréat et seule la lutte a permis que ce ne soit pas le cas pour le brevet cette année ;
• l'objectif de généralisation de l'enseignement des langues régionales à tous les élèves d'un territoire qui le souhaite, inscrite dans la loi en 2021 et non censuré par le Conseil constitutionnel, n'a pas été suivi d'effet et aucun moyen supplémentaire permettant d'atteindre cet objectif n'a été engagé par le Ministère de l’Éducation Nationale ;
• la chambre régionale des comptes de Bretagne pointe l'insécurité juridique de la circulaire de 2021 censée protéger l'enseignement par immersion et sa possible remise en question à tout moment par un nouveau gouvernement, dans un contexte de blocage sur la contractualisation de Scola Corsa ou de non renouvellement des conventions avec Seaska ou Diwan.
La vie de nos langues ne peut s’accommoder de cette précarité. Elles ont besoin que ce qui a été construit jusqu'à présent ne puisse pas être remis en cause. Elles ont besoin que les projets d'avenir soient consolidés. Elles ont besoin de sécurité juridique. Et si cela doit passer par une modification de la constitution, cette réforme doit avoir lieu maintenant !
C’est pourquoi le collectif Pour que vivent nos langues appelle à des rassemblements sur différents lieux de nos territoires pour demander cette modification maintenant, pour que nos langues vivent et que nous puissions vivre dans nos langues !

Situation de l’enseignement de la langue d’oc
dans l’Académie d’Aix-Marseille en décembre 2022
Chiffres officiels et compt-rendu
du Conseil Académique
Vous pouvez consulter sur le site de l’AELOC

Monsur Jorn e Dòna Nuech
Mais que fait Monsur Jorn quand il fait nuit? Et que fait Dòna Nuech quand il fait jour?
Ed. Lirabelle/AELOc - Quadrichromie - Format 30,5x23,5 - 30 pages.
Texte Véronique Deroide, illustrations Francesco Giustozzi - Traduction en provençal (graphie classique) Mirèio Combe-Trinquier.
14€ + port 8,20€

POUR AIDER CEUX QUI APPRENNENT LA LANGUE
Le bureau de l’AELOC a décidé de proposer à ceux qui s’engagent dans un projet sérieux d’initiation à la langue d’oc par un travail personnel de les mettre en relation chacun avec un membre volontaire de l’AELOC pour les assister dans leur démarche.
Sont sollicités pour le faire les collègues enseignants en activité ou retraités, membres de l’AELOC, et ayant une connaissance suffisante de la langue pour aider à en programmer l’appropriation. On donnera priorité, dans l’ordre d’arrivée des demandes, à ceux qui ont un besoin professionnel d’apprendre la langue, par exemple les maîtres d’école candidats à la validation de leurs compétences en langue régionale pour postuler à des postes spécifiques, mais l’offre est faite pour toute personne qui a la volonté de s’approprier la langue, dans la limite du nombre d’aidants disponibles.
La relation entre l’apprenant(e) et son tuteur ou sa tutrice doit s’organiser librement. Il nous semble que l’apprenant(e) doit choisir (éventuellement avec notre aide) une méthode de référence pour travailler seul(e), et le tutorat peut s’imaginer comme une rencontre (in praesentia ou à distance) entre les deux pour mesurer la situation de base et programmer le travail, limité à une année scolaire éventuellement renouvelée, rythmé par des moments où on évalue la progression et où on éclaircit les confusions et difficultés.
L’apprenant(e) doit avoir la possibilité de questionner son tuteur sans le harceler, à des moments convenus, et on peut lui offrir des temps de conversation pour mettre la langue en mouvement, ainsi que toute forme d’aide à l’apprentissage imaginée entre le tuteur et le bénéficiaire.
Les rencontres peuvent avoir lieu dans les endroits convenus d’un commun accord, l’Oustau de Prouvènço et le CEP d’Oc à Aix étant disponibles pour ceux qui en sont proches. L’AELOC peut aussi fournir gratuitement des liens Zoom. Le tutorat est bénévole pour le tuteur et gratuit pour le bénéficiaire, à qui sera seulement demandé une adhésion à l’AELOC (10 €).
Ceux qui veulent bénéficier de l’offre doivent se faire connaître auprès de l’AELOC par mail (aeloc-bureau@aeloc.fr) ou par le formulaire de contact du site ou l’adresse postale qui y est indiquée (https://www.aeloc.fr)

La nouvelle circulaire de l’Education Nationale en application de la loi Molac
Après d’âpres discussions avec les associations de défense des langues de France, une circulaire d’application de la loi Molac dans le primaire et le secondaire vient d’être publiée.
https://www.education.gouv.fr/bo/21/Hebdo47/MENE2136384C.htm
L’avancée la plus notable est un moyen de rafistoler la question de l’enseignement dit immersif pratiqué dans les écoles associatives de type Calandretas, mise à mal par la décision du Conseil constitutionnel.
Hormis l’adjonction parmi les langues de Franc du franco-provençal, du flamand, du picard ainsi que des langues de Mayotte, et de quelques ajustements dans le second degré, le mérite essentiel de la circulaire est d’exister et de propager les termes de la loi Molac auprès du système éducatif. Elle règle aussi la question des frais de scolarité que doivent payer les communes quand les écoliers qui recherchent une école bilingue doivent aller s’inscrire dans une autre commune. Et enfin la circulaire consacre encore le nom d’occitan-langue d’oc pour désigner notre langue.
La plus grande lacune est l’absence de toute référence aux moyens de fonctionnement, et la présentation rétrécie de l’article 7 de la loi Molac qui se donne pour but la proposition de l’enseignement de la langue à tous les élèves. Rien sur la formation des maîtres ; rien sur la création d’un conseil des langues de France rattaché au premier ministre comme l’avait promis Jean Castex. La condition de la demande des familles pour la création de cursus bilingues, vieille ficelle des tueurs de langue, est en contradiction avec la loi, mais on n’a pas manqué d’aller l’exhumer pour en limiter la portée.
On pourra comparer ce qu’il y a de nouveau dans la circulaire par rapport à la précédente de 2017 grâce au travail de Peio Jorajuria Otalatz, président de Seaska, fédération des ikastolas.
https://docs.google.com/document/d/1Y0b8owh1FnNXpmsweKCjTY8f6HN-gcrjbK0sNxb9JzA/edit?usp=sharing

Ensemble "Charles GALTIER"
Ed. Grandir-Texte Charles Galtier-Albums de luxe-Gravures originales-Graphie mistralienne
Lou dindoun, lou gau, lou lapin
N’es pas lou tout
Fau se decida
Mai veici lou chin
La pero de la pintado
Ah ! Dequ’ei qu’es arriva ? (Album numéroté et signé par l’auteur)
6 albums, port offert !
En supplément: une clé USB, avec l’enregistrement audio des textes des six albums dits par l’auteur.
Charles Galtier, né à Eygalières le 15 janvier 1913 et décédé à Saint-Rémy-de-Provence le 1er janvier 2004 est incontestablement un des plus grands écrivains provençaux du XX° siècle.
Il est l’auteur de plus d’une centaine de récits, pièces de théâtre et nouvelles en provençal et de monographies de recherches sur la culture provençale.
Majoral du Félibrige en 1952, il a été le premier lauréat du Prix Frédéric Mistral en 1946 avec deux recueils de poèmes La dicho dóu caraco et Dire ninoi pèr la ninèio ainsi qu'un drame, Li quatre sèt.
En 1992 les éditions GRANDIR, spécialisées dans la littérature jeunesse, ont fait le pari de publier à tirage limité à 100 exemplaires sur vélin d’Arches 160g deux de ses « Dires pour les enfants » : La pero de la pintado et Ah ! Dequ’ei qu’es arriva ? Les gravures sur bois d’Ana Chechile et la maquette d’Elbio Mazet en font une édition de luxe.
En 2000, l’Association pour l’Enseignement de la Langue d’Oc s’est de nouveau associée aux éditions GRANDIR pour éditer à 250 exemplaires et dans une édition un peu moins luxueuse quatre albums qui composent La cansoun dóu galinié : Lou dindoun, lou gau, lou lapin - N’es pas lou tout - Fau se decida - Mai veici lou chin. Albums toujours illustrés de bois gravés de Anna Chechile, Elbio Mazet, Iva Tesorio et Silvana Mazet.
Cette même année 2000, accompagnés par René Kamoun, preneur de son de l’IMFP de Salon de Provence, Mireille Combe, Jean-Pierre Reynaud et Rémy Salamon sont allés à Eygalières à la rencontre de Charles Galtier pour enregistrer les textes des six albums sus cités.
21 ans après, afin de le sauver d’un oubli certain, l’ A.E.L.Oc vient de racheter aux Editions GRANDIR le stock restant de ces albums que nous sommes aujourd’hui en mesure de vous proposer.
Nous espérons qu’ils trouveront un bon accueil auprès des amoureux de la Provence et du provençal ainsi que des bibliophiles.
* Lou dindoun, lou gau, lou lapin
* N’es pas lou tout
* Fau se decida
* Mai veici lou chin.
Quatre albums qui composent "La cansoun dóu galinié"
* La pero de la pintado
* Ah ! Dequ’ei qu’es arriva ?
Album numéroté et signé par l’auteur
L’ Ensemble des six albums vous est proposé au prix de 65 euros franco de port.
Nous vous offrons en supplément, sur clé USB, l’enregistrement mp3 des six textes dits par l’auteur.
36 lots sont disponibles seulement, ne tardez pas à réserver le vôtre.

32 pages
Format : 22x22 cm
Prix : 10 € + port 7€
ISBN : 9 78-2-358 78-494
A commander ici: https://boutique.aeloc.fr/index.php